Tedesco, Italiano, Francese
Diritto, economia, politica, arte, musica, cultura, tecnica, edilizia, urbanistica, architettura, sport
Tutte le tecniche:
Interpretariato di simultanea, consecutiva,
chuchotage, trattativa, accompagnamento
Organizzazione dell’équipe di interpreti qualora vengano richieste più lingue
Consulenza per quanto riguarda la tecnica d’interpretariato più adatta
Organizzazione dell’attrezzatura tecnica (impianto di traduzione simultanea con cabina/e, console per la traduzione,
dispositivo portatile per visite guidate ecc.)
Traduzioni pronte per essere stampate nei campi tecnici sopra indicati come contratti, pareri, perizie,
relazioni di revisione, verbali, cataloghi di mostre ed esposizioni, opuscoli pubblicitari e informativi,
documenti congressuali, documentazioni tecniche, corrispondenza ecc.
Tutte le traduzioni vengono sottoposte a revisione e correzione (principio dei quattro occhi).
Correzione di ogni tipo di documento, controllo di ortografia, grammatica e stile.
Revisione e adattamento del testo a seconda delle esigenze specifiche.
Insegnamento su misura articolato in:
ISTRUZIONE E FORMAZIONE SCOLASTICA:
1972-76 Scuola elementare
1976-84 Liceo linguistico con conseguimento del diploma di maturità
ISTRUZIONE E FORMAZIONE UNIVERSITARIA:
1984-91 Italiano e francese all’Istituto per la formazione di traduttori ed interpreti dell’Università di Graz con conseguimento della laurea nel 1991.
Durante gli studi soggiorni di vari mesi sia in Italia che in Francia per approfondire le lingue.
Italia: partecipazione a corsi di lingua e cultura italiana organizzati dall’Università Cattolica di Milano (1986 e 1987).
Francia: partecipazione a corsi di lingua e cultura francese all’Université Catholique d’Angers (1985).
Ottobre 1989 - febbraio 1990 soggiorno a Brest al C.I.E.L. (Centre international d’études des langues): partecipazione a un corso di lingua e cultura francese nonché attività di interprete, traduttore e insegnamento in quanto lettrice di tedesco.
Dal marzo 1989 al giugno 1989 tutor all’Istituto per la formazione di traduttori ed interpreti dell’Università di Graz.
Dal 1990 fino ad ora attività di interprete di conferenze e traduttrice lavorando in vari campi e paesi.
Lingue di lavoro: tedesco, italiano, francese.
Argomenti principali: diritto, economia, politica, arte, musica, cultura, tecnica, edilizia, urbanistica, architettura e sport.
Partecipazione a conferenze e congressi internazionali, tenutisi tra l’altro in Austria, Germania, Svizzera, Ungheria, Spagna, Portogallo, Grecia, Australia, Cina, Argentina, Messico, Singapore, Brasile.
Collaborazione linguistica in diversi progetti INTERREG Italia-Austria.
Numerose traduzioni scritte pubblicate su riviste e cataloghi settoriali.
Dall’ottobre 1990 al giugno 1995 insegnamento di italiano e francese in varie istituzioni austriache nel campo della formazione degli adulti (Sprachzentrum an der Universität Graz, WIFI, VHS).
Dal 1999 al 2005 attività didattica presso l’Università degli Studi di Catania in qualità di professore a contratto nell’ambito del Diploma Universitario per Traduttori ed Interpreti, insegnamento della interpretazione simultanea (italiano – tedesco) nonché insegnamento di lingua tedesca, traduzione, linguaggi settoriali e storia e civiltà dell’Austria alla Facoltà di Lingue e letterature straniere.
Iscritta presso la Camera di commercio della Stiria; membro ordinario di Universitas Austria (Associazione nazionale austriaca Interpreti e Traduttori) con certificazione nel campo dell’interpretazione.
RICHIESTA TRAMITE E-MAIL
INFORMATIVA SULLA PROTEZIONE DEI DATI PERSONALI
Principio
La protezione dei Vostri dati personali mi sta particolarmente a cuore. Tratto quindi i Vostri dati esclusivamente sulla base delle disposizioni di legge (Regolamento generale sulla protezione dei dati personali e TKG 2003 ovvero Legge austriaca sulle telecomunicazioni del 2003). Con la presente informativa sulla protezione dei dati Vi informerò sugli aspetti più importanti del trattamento dei dati nell’ambito del mio sito web. Desidero sottolineare che la trasmissione di dati in Internet (ad esempio nel contesto della comunicazione via e-mail) può presentare lacune di sicurezza. Non è possibile una protezione completa dei dati contro l’accesso da parte di terzi.
Possibilità di contatto
Sul mio sito Vi offro la possibilità di contattarmi via e-mail. In questo caso, le informazioni fornite dall’utente saranno memorizzate ai fini della gestione della sua richiesta. I dati non saranno trasmessi a terzi.
Raccolta dei dati e durata della memorizzazione
Raccolgo, tratto e utilizzo i Vostri dati personali per soddisfare gli obblighi di legge (ad esempio contabilità, fatturazione ecc.) e per adempiere il contratto stipulato con Voi per la fornitura di servizi linguistici. In generale, i Vostri dati personali verranno memorizzati fino alla fine del rapporto commerciale o fino alla scadenza dei termini di prescrizione e conservazione previsti dalla legge.
Cookie
Questo sito web utilizza i cosiddetti cookie per riconoscere l’uso multiplo della mia offerta da parte dello stesso utente/titolare della connessione Internet. I cookie sono piccoli file di testo che il Vostro browser memorizza sul Vostro computer. Questi ultimi servono ad ottimizzare la mia presenza in Internet e le mie offerte. Si tratta solitamente dei cosiddetti “cookie di sessione” che vengono cancellati dopo la fine della Vostra visita. In alcuni casi, tuttavia, questi cookie forniscono informazioni per il riconoscimento automatico dell’utente. Tale riconoscimento avviene sulla base dell’indirizzo IP memorizzato nei cookie. Le informazioni così ottenute servono a facilitare il Vostro accesso al mio sito. È possibile impedire l’installazione dei cookie impostando il browser di conseguenza. Tuttavia, tengo a precisare che in questo caso potreste non essere in grado di utilizzare integralmente tutte le funzioni del mio sito web.
I Vostri diritti
In linea di principio avete diritto all’informazione, alla rettifica, alla cancellazione, alla limitazione, alla trasferibilità dei dati, alla revoca e all’opposizione. Se ritenete che il trattamento dei Vostri dati personali violi la legge sulla protezione dei dati o che i Vostri diritti di protezione dei dati siano stati altrimenti violati in qualsiasi modo, potete presentare un reclamo all’autorità di controllo. In Austria, quest’autorità è la DATENSCHUTZBEHÖRDE.
Risposte alle richieste sulla protezione dei dati
Vi chiedo di inviare le Vostre richieste per posta o e-mail allegando una copia di un documento d’identità al seguente indirizzo:
Mag. phil. Daniela Prinz
Scheigergasse 160/B12
8042 Graz, Austria
office@danielaprinz.com
Tratterò quindi le Vostre richieste in conformità ai requisiti legali.
INFORMAZIONI LEGALI
Proprietario e gestore di questo sito Internet: Mag. phil. Daniela Prinz, Scheigergasse 160/B12, 8042 Graz, Austria, P. IVA ATU39869807
Il proprietario e gestore tiene aggiornati i contenuti di questo sito Internet, ma declina ogni responsabilità relativa all’esattezza e completezza delle informazioni messe a disposizione. Questo sito Internet contiene dei link verso siti web esterni per il cui contenuto non si assume alcuna responsabilità. Il proprietario e gestore di questo sito Internet si riserva il diritto di modificare o integrare in qualsiasi momento le informazioni messe a disposizione. L’utilizzo di testi, integrali o parziali, o di immagini richiede il consenso preliminare del proprietario e gestore di questo sito Internet.
© 2018 edsign.at