Allemand, italien, français
Droit, économie, politique, art, musique, culture, technique, bâtiment, urbanisme, architecture, sport
Toutes techniques :
interprétation simultanée, interprétation consécutive,
chuchotage, interprétation de liaison, d’accompagnement,
organisation d’équipes de traducteurs pour d’autres langues,
conseil relatif à la technique d’interprétation appropriée,
organisation de la technique d’interprétation (installation de traduction simultanée avec cabines, valise de chuchotage etc.)
Textes traduits bons à tirer dans les domaines spécifiques, tels que contrats, avis, expertises, rapports de révision, protocoles, catalogues d’exposition, brochures informatives et publicitaires, documents de congrès, documentation technique, correspondance, etc.
Toutes les traductions sont relues (principe du double contrôle).
Relecture de tous types de textes, vérification orthographique, grammaticale et stylistique.
Révision et remaniement en fonction de l’usage auquel est destiné le texte.
Enseignement adapté aux besoins
FORMATION SCOLAIRE:
1972-76 école primaire
1976-84 lycée, filière langues, baccalauréat
FORMATION UNIVERSITAIRE :
1984-91 italien et français à l’Institut de formation des traducteurs et interprètes de l’Université de Graz, remise de diplôme et titre 1991.
Séjours de plusieurs mois en Italie et en France en cours d’études.
Italie : cours de langue à l’Université catholique de Milan (1986 et 1987).
France : cours de langue à l’Université d’Angers (1985).
Octobre 1989 – février 1990 séjour à Brest. Cours de langue au C.I.E.L. (Centre international d’études des langues), activités d’enseignement en tant que lectrice d’allemand et travaux de traduction.
De mars à juin 1989, tutrice à l’Institut de formation des traducteurs et interprètes de l’Université de Graz.
Depuis 1990, interprète et traductrice de conférence indépendante dans différents domaines et dans différents pays.
Langues de travail : allemand, italien et français.
Thèmes majeurs :
Droit, économie, politique, art, musique, culture, technique, bâtiment, urbanisme, architecture et sport.
Participation à de nombreux congrès internationaux en Autriche, Allemagne, Suisse, Hongrie, Espagne, au Portugal, Grèce, Australie, Chine, Argentine, au Mexique, à Singapour et au Brésil.
Collaboration linguistique à différents projets INTERREG italo-autrichiens.
Nombreuses traductions éditées dans des revues spécialisées et des catalogues.
D’octobre 1990 à juin 1995, activités pédagogiques (italien et français) dans divers instituts de formation pour adultes (Centre linguistique de l’Université de Graz, Institut de promotion économique, Université populaire).
De 1999 à 2005, chargée de cours à l’Université de Catane (Italie) dans le cadre de la filière formation d’interprètes (interprétation simultanée italien-allemand) et de la formation des enseignants d’allemand (formation linguistique, culture et civilisation autrichiennes et langues techniques).
Membre de la chambre de commerce de Styrie ; membre ordinaire d‘Universitas Austria (Association professionnelle des traducteurs et interprètes) avec certification dans le domaine de l’interprétation.
DEMANDE PAR MAIL
DÉCLARATION DE PROTECTION DES DONNÉES
Principe
La protection de vos données personnelles est pour moi une condition sine qua non. Je traite vos données selon les dispositions légales (règlement général sur la protection des données, loi sur les télécommunications 2003). Dans les présentes informations sur la protection des données, je vous informe sur les aspects les plus importants du traitement des données dans le cadre de mon site Internet. J’attire votre attention sur le fait que des lacunes en matière de sécurité peuvent surgir pendant le transfert des données via Internet (par ex. au cours d’une communication par courriel). Une protection ininterrompue des données contre l’accès par des tiers est impossible.
Possibilité de contact
Sur mon site, vous pouvez me contacter par courriel. Dans ce cas, les informations de contact introduites par l’utilisateur sont enregistrées dans le but de gérer sa demande sans être transmises à des tiers.
Collecte de données et durée du stockage
Je collecte, traite et utilise vos données personnelles pour satisfaire mes obligations légales (par ex. comptabilité, facturation, etc.) et pour honorer le contrat de fourniture de services linguistiques que j’ai conclu avec vous. En principe, vos données personnelles sont stockées jusqu’à la fin de la relation commerciale ou jusqu’à l’écoulement des délais de prescription ou de conservation légaux.
Cookies
Sur mon site, j’utilise des cookies de reconnaissance d’utilisation multiple de mon offre par un seul utilisateur ou détenteur d’une connexion Internet. Les cookies sont des témoins de connexion sous la forme de fichiers-textes que votre logiciel de navigation enregistre et stocke sur votre processeur. Ils servent à optimiser ma présentation sur Internet et mes offres. La plupart des cookies sont des témoins temporaires qui sont supprimés après la fin de votre visite. Le reste, ce sont des témoins permanents de reconnaissance automatique. Cette reconnaissance est basée sur l’adresse IP stockée dans les cookies. Les informations obtenues de cette manière servent à vous faciliter l’accès sur mon site. Vous pouvez empêcher l’installation des cookies grâce à un réglage correspondant de votre logiciel de navigation. Dans ce cas, certaines fonctions de mon site Internet peuvent être désactivées.
Vos droits
Vous avez le droit d’obtenir l’accès aux données à caractère personnel, à leur rectification ou leur effacement, le droit à la limitation, au transfert, à la révocation et à l’opposition. Si vous êtes d’avis que le traitement de vos données n’est pas conforme à la loi sur la protection des données ou vos droits en la matière ont été lésés d’une manière quelconque, vous pouvez vous plaindre auprès de l’autorité chargée de la protection des données. En Autriche, c’est la DATENSCHUTZBEHÖRDE.
Réponse à vos questions relatives à la protection des données
Je vous demande d’envoyer vos questions par voie postale ou par courriel en y joignant une copie d’une pièce d’identité à l’adresse suivante :
Mag. phil. Daniela Prinz
Scheigergasse 160/B12
8042 Graz, Autriche
office@danielaprinz.com
Je traiterai vos questions selon les règles applicables.
MENTIONS LÉGALES
Propriétaire et exploitant de ce site Internet: Mag. phil. Daniela Prinz, Scheigergasse 160/B12, 8042 Graz, Autriche, N° TVA ATU39869807
Le propriétaire et exploitant tient à jour les contenus de ce site Internet, mais décline toute responsabilité quant à l’exactitude et l’intégrité des informations mises à disposition. Ce site Internet contient des liens vers des sites Internet externes dont le contenu n’engage pas notre responsabilité. Le propriétaire et exploitant de ce site Internet se réserve le droit de modifier ou de compléter à tout moment les informations mises à disposition. L’utilisation de textes, de parties de textes ou d’images requiert l’accord préalable du propriétaire et exploitant de ce site Internet.
© 2018 edsign.at